Keine exakte Übersetzung gefunden für مؤرخ اقتصادي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مؤرخ اقتصادي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Informe del GETE de mayo de 2005, página 110.
    (3) التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المؤرخ أيار/مايو 2005، ص 110.
  • La información del los párrafos 1 y 2 proviene fundamentalmente del informe del GETE de mayo de 2005 (páginas 109 a 111), en el que figura una actualización basada en los datos de consumo correspondientes a 2003.
    (1) والمعلومات الواردة في الفرع 1/2 مأخوذة بالدرجة الأولى من التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المؤرخ أيار/مايو 2005 (الصفحات 109 - 111) الذي يوفر استيفاء يستند إلى بيانات الاستهلاك لعام 2003.
  • 2000-2001 Elegido miembro del grupo de expertos establecido por la resolución del Consejo Económico y Social de 5 de mayo de 1999 para que preparara un estudio sobre la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos por delincuentes y su uso para fines delictivos
    2000-2001 عين كخبير في فريق الخبراء المشكل بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي (المؤرخ 5 أيار/مايو 1999)، من أ جل إعداد دراسة بشأن صنع المتفجرات والاتجار فيها على نحو غير المشروع من قبل المجرمين، واستعمالها في أغراض إجرامية.
  • Destaca la necesidad de aplicar el Protocolo de París sobre relaciones económicas de 29 de abril de 1994, quinto anexo del Acuerdo Provisional Israelo-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, firmado en Washington, D.C., el 28 de septiembre de 1995, en particular en lo que respecta a la liquidación pronta e íntegra de los ingresos por concepto de impuestos indirectos palestinos, y observa con satisfacción los progresos logrados en ese sentido;
    تؤكد ضـرورة تنفيذ بروتوكول باريس بشأن العلاقات الاقتصادية المؤرخ 29 نيسان/أبريل 1994 والوارد في المرفق الخامس للاتفاق الإسرائيلي الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة والموقع في واشنطن العاصمة في 28 أيلول/سبتمبر 1995، ولا سيما فيما يتعلق بالإفراج الكامل والفوري عن إيرادات الضرائب غير المباشرة المستحقة للفلسطينيين، وترحب بالتقدم المحرز في هذا الصدد؛
  • En el informe del GETE de mayo de 2005 se presentaron muchas alternativas que se están utilizando en la actualidad en Partes que operan al amparo del artículo 5 (y en Partes que no operan al amparo del artículo 5 para las fresas, el tomate, la cucúrbita, otros vegetales, flores y tabaco (páginas 113 a 136). El GETE señaló que "Continúa el aumento de la adopción de alternativas en Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5…" no en pocas ocasiones gracias a la asistencia que prestan los proyectos del Fondo Multilateral.
    يقدم التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي المؤرخ أيار/مايو 2005 أمثلة كثيرة للبدائل المستخدمة حالياً في البلدان العاملة بموجب المادة 5 (وغير العاملة بموجبها) من أجل الفراولة والطماطم والقرعيات وغيرها من الخضروات، والفاكهة والتبغ (الصفحات 113 - 136)، ويشير الفريق إلى أن "إتباع بدائل لبروميد الميثيل بشكل تجاري مستمر في الزيادة في البلدان العاملة بموجب المادة 5" وذلك بمساعدة من مشاريع الصندوق متعدد الأطراف في كثير من الأحيان.
  • En las resoluciones del Consejo Económico y Social 2004/25, titulada “El imperio de la ley y el desarrollo: la consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, haciendo hincapié en la asistencia técnica, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto”, 2004/27, titulada “Directrices sobre la justicia para los niños víctimas y testigos de delitos” y 2004/35, titulada “Lucha contra la propagación del VIH/SIDA en los centros de prisión preventiva y los establecimientos penitenciarios del sistema de justicia penal”, de 21 de julio de 2004, figuran mandatos conexos.
    وترد الولايات ذات الصلة في قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المؤرخة 21 تموز/يوليه 2004، وهي القرار 2004/25 المعنون "سيادة القانون والتنمية: تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، مع التشديد على المساعدة التقنية، بما في ذلك إعادة البناء بعد الصراعات" والقرار 2004/27 المعنون "مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها" والقرار 2004/35 المعنون "مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز في مرافق نظام العدالة الجنائية ومرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية".
  • OHADA ha completado los siguientes instrumentos legislativos: Ley uniforme relativa a la legislación comercial general, de 17 de abril de 1997; Ley uniforme relativa a las empresas comerciales y a los asociados de grupos económicos, de 17 de abril de 1997; Ley uniforme que organiza los valores u obligaciones, de 17 de abril de 1997; Ley uniforme que organiza procedimientos sumarios para obtener el reembolso de la deuda y medidas de ejecución, de 10 de abril de 1998; Ley uniforme que organiza los procedimientos de liquidación y de insolvencia, de 4 de abril de 1998; Ley uniforme sobre arbitraje, ley del 11 de junio de 1999; Ley uniforme que organiza y armoniza la Cuenta de empresas en Estados miembros de OHADA, de marzo de 2000, y Ley uniforme relativa al transporte de mercancías por carreterea, de marzo de 2003, todas las cuales están disponibles en http://www.ohada.org/.
    وقد انتهت أوهادا من إعداد الصكوك التشريعية التالية: القانون الموحد المتصل بالقانون التجاري العام المؤرخ 17 نيسان/أبريل 1997، القانون الموحد المتصل بالشركات التجارية وشراكات المجموعات الاقتصادية المؤرّخ 17 نيسان/أبريل 1997، القانون الموحد لتنظيم شؤون الأوراق المالية المؤرّخ 17 نيسان/أبريل 1997، القانون الموحد المنظم للاجراءات المستعجلة لتحصيل الديون وتدابير تنفيذها المؤرّخ 10 نيسان/أبريل 1998، القانون الموحد لتنظيم شؤون الاعسار واجراءات التصفية المؤرّخ 4 نيسان/أبريل 1998، القانون الموحد المتعلق بقانون التحكيم المؤرّخ 11 حزيران/يونيه 1999، القانون الموحد لتنظيم ومناسقة حساب التعهدات في الدول الأعضاء في أوهادا المؤرّخ آذار/مارس 2000، والقانون الموحد المتصل بنقل البضائع بالطرق البرية المؤرّخ آذار/مارس 2003 - وجميع هذه القوانين متاح على الموقع الشبكي: http://www.ohada.org/.